منتديات الإسلام والسنة  

العودة   منتديات الإسلام والسنة > منتدى تعليم اللغة الانجليزية > منتدى اللغة الانجليزية العام


إنشاء موضوع جديد إضافة رد
 
أدوات الموضوع تقييم الموضوع انواع عرض الموضوع
رقم المشاركة : ( 1 )  أعطي اسيل مخالفة
اسيل غير متواجد حالياً
 
اسيل
عضو مميز
الأوسمـة
بيانات الإتصال
آخر المواضيع
 
رقم العضوية : 114
تاريخ التسجيل : Mar 2011
مكان الإقامة :
عدد المشاركات : 103 [+]
آخر تواجد : [+]
عدد النقاط : 10

افتراضي أمثال باللغه العربية مترجمه الي اللغة الانجليزيه

كُتب : [ 05-24-2016 - 02:53 AM ]

السلام عليكم ورحمة الله وبركاتهنقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة




Advice is ever in want
لا خاب من استشارنقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة




Actions speak louder than words
العبرة بالأعمال وليست بالأقوالنقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة




Add fuel to the fire
يزيد الطين بلةنقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة




After great effort, he explained that water is water
وفسّر الماء بعد الجهد بالماءنقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة




Address people in the ******** they can understand
خاطب الناس على قدر عقولهمنقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة




The absent party is not faulty
الغايب عذره معهنقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة




After black clouds, clear weather
كل شدة وتهون،الصبر مفتاح الفرجنقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة




Always has been, always will be
من شبّ على شيء شاب عليهنقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة




A chip of the old block
هذا الشبل من ذاك الأسدنقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة




Birds of feather flock together
الطيور على أشكالها تقعنقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة




Do as you would be done
عامل الناس كا تحب أن يعاملوكنقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة




Charity begins at home
الأقربون أولى بالمعروفنقره لعرض الصورة في صفحة مستقلةنقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة




Conciliation is the matter of the law
الصلح سيد الأحكامنقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة




Cut your coat according to your cloth
على قدر لحافك مد رجليك، رحم الله إمرءاً عرف قدر نفسهنقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة




Easy come, easy go
ما يأتي بسهولة يذهب بسهولة،ما لا تجلبه الرياح تأخذه الزوابعنقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة




A creaking gate hangs long
الباب ذو الصرير يعيش طويلاًنقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة




Do good and cast it into the sea
اعمل خير والقه في البحرنقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة




The end justifies the means
الغاية تبرر الوسيلةنقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة




Every tide has its ebb
( لكل سحابة بطانة) لكل جواد كبوةنقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة




A friend in need is a friend indeed
الصديق وقت الضيقنقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة




No gains without pains
لا نتيجة بدون ألم،لا حلاوة بدون نارنقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة




To err is human
كل ابن آدم خطاّءنقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة




Every cloud has a silver lining
رب ضرة نافعةنقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة




Don’t put your head in the lions mouth
لا تلقوا بأيديكم إلى التهلكةنقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة




A flash in the pan
رمية من غير رامينقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة




It is the end that counts
إنما العبرة بالنهايةنقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة




<<اتمنى الاستفاده للجميع>>

 



توقيع : اسيل

وما من كــاتب إلا سيفنى ، ، ، ويُبقي الدهر ما كتبت يداه

فلا تكتب بكفك غير شىء ، ، ، يسرك في القيامه أن تراه


ـــــــــــــــــــــــــ ــ
رد مع اقتباس
إنشاء موضوع جديد إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)

الكلمات الدلالية (Tags)
لا يوجد


تعليمات المشاركة
تستطيع إضافة مواضيع جديدة
تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع


الساعة الآن 10:26 AM
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. TranZ By Almuhajir
vEhdaa 1.1 by NLP ©2009

RSS RSS 2.0 XML MAP HTML